中译英书籍推荐
《英汉汉英小词典》:适合快速查找和记忆,适合中小学和大学英语学习者,是英译汉和汉译英的实用工具书,属于迷你袖珍英语丛书系列。 《新英汉汉英词典》:由商务印书馆出版,包含大量词汇,是英语学习者的必备工具书,提供英译汉和汉译英的功能,以及英语文翻译服务。
以下是一些适合初中生阅读的中英双译书值得推荐:《哈利·波特》系列(HarryPotterseries)-J.K.罗琳(J.K.Rowling)的魔法世界故事,引人入胜,语言简单易懂。《小王子》(TheLittlePrince)-圣埃克苏佩里(AntoinedeSaint-Exupéry)的经典童话,寓意深刻,适合思考人生。
《草原上的小木屋》:这是一系列关于拓荒者家庭在美国中西部生活的经典小说,由劳拉·英格斯·怀尔德撰写。故事生动地描绘了她在威斯康星州大森林里的灰色小木屋里的生活,展现了19世纪边疆地区的日常生活。这本书不仅适合儿童阅读,也能帮助成年人重温童年时光。
学翻译专业必读书籍9本(值得收藏!)
〖壹〗、《翻译的魔法手记》——钱歌川 这部钱歌川先生的力作,是他数十年教学经验的结晶,历经岁月沉淀,他在七十高龄时倾力打造的翻译实战宝典。书中,钱老深入剖析跨文化背景,细致解析英文句子的精髓,如同揭示语言的骨骼,让你对翻译技巧游刃有余,非大师级造诣难以企及。
〖贰〗、《翻译的技巧》 钱歌川著,钱老以一生翻译教学的深厚底蕴,剖析英文句子背后的文化内涵,是跨文化解析的宝典。《翻译的基本知识》 作为入门读物,它浓缩了翻译理论与实践,对于新手和资深译员都极具参考价值,语言流畅,耐人寻味。
〖叁〗、《故事中的哲学》:通过生动的叙述,介绍哲学家生平及其观点,让你了解从古至今的哲学发展。《苏菲的世界》:以少女苏菲的视角,探索哲学根本问题,是哲学入门的经典之作。《竞争战略》:迈克尔·波特的著作,介绍产业和竞争战略,帮助企业制定相关策略。
〖肆〗、《怎样学好文言文》这本书里面,只有关于句式、修辞、断句、翻译(信、雅、达)这几个内容可以作为补充学习。《怎样学古文二十五讲》我只看了一点,认为对你目前没什么帮助,因为它不着墨于语法及词义,而重于古文风格,看我写的内容就知道了。
〖伍〗、笔试挺好过的。 听力那本书要好好看,好好练,完后注意听译部分的练习,可以学学笔记法什么的,而且每年至少有一小段听力题来自教材。基本上翻译是不用练了的,很难说有很大提升,有时间可以看看。阅读不用看了,因为与真题难度相差比较大。
请介绍几本经典的英文翻译理论方面的
作者: 冯庆华编出版社:上海外语教育出版社简介: 《实用翻译教程》(英汉互译)在借鉴当前国内外翻译理论、总结作者多年教学经验的基础上完成,较完美地做到了理论和实践的统一,是一部非常实用的翻译教科书。本书自出版发行以来,已连续重印六次,深受广大英语学习者好评。
《中式英语之鉴》【美】Joan Pinkham·著 评价:该书的作者Joan Pinkham是一位资深美国翻译,曾在世界卫生组织中从事了十年的翻译工作。在该书中,Joan Pinkham十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象,并针对不同类别的问题,提供了大量的中式英语实例及其修改和分析。
Rojer吨贝尔。翻译与Translationg:《理论与区域动脉灌注-蒂斯》。朗文出版社,伦敦和纽约,1991年。26。沙夫纳(基督教)和凯利,霍姆斯,海伦。埃德。《翻译的文化功能》。多种语言事项有限公司,1995。27。泰特勒,《对翻译的原则A.散文》。伦敦:登特。 ,1791年。28,Wilss, Wolfram。
“Skopos theory”简而言之为“手段服从目的”(Nord, 2001, p. 124),最初由Hans J. Vermeer提出。这一理论旨在使翻译摆脱源文本的束缚。其目标是从目标语言的角度解释翻译活动。“Skopos规则”作为翻译活动中最高的规则,意味着翻译行动由其目的决定。
可能的错误原因
请复制上方错误信息到搜索引擎以获取关于该错误的说明,或点击「使用必应搜索」。
如果您是访客,这说明网站程序可能出现了一些错误。请您稍后再试,或联系站长。
如果您是站长,可以「点击这里」查看 Z-Blog 官方对于【部分常见错误 】的说明,,以及「通用排查指南」。
如果仍然无法解决,也可以到 Z-Blog 官方论坛,附上当前错误信息与描述寻求帮助。
注:请将”当前错误信息”复制进标题或正文中。
本文来自投稿,不代表二牛号立场,如若转载,请注明出处:https://news.logserver.cn/liuxuegj/202502-16064.html